2004年11月30日

「日本語の中のパッチム」

日本語の中のパッチム

日本語の撥音はすべて「ん」で表されるが、その発音に、n、m、ng の違いがあることや、促音「っ」がそれに続く音によって、k、s、t、p などに変化することは、少しばかり日本語の発音に関心を持っている人なら知っていることだろうと思う。
でも、そのことと韓国語のパッチムとのことを改めて説明されると、ふむ、なるほど、と思わずガッテンしてしまう。やっぱり日本語と韓国語は似ているのだと。

しかし、――いや、まだ俺は韓国語のことはよくわからないのだが、わからないなりに感じるのは、日本語の撥音や促音は他の音と同じだけの発音する時間を所有しているところが、韓国語のパッチムとは異なるのではないかってこと。
日本語では「ん」も「っ」も一つの音としてしっかり存在している。
対して、韓国語のパッチムは音として存在しなかったり、リエゾンして他の音と一つになったりして、パッチムそのものに発音する時間を持たないことがあるようだ。

「韓国ツレヅレ」の著者は、韓国で大学院の非常勤講師をしながら翻訳の仕事をされているかりゆし5535さんです。韓国語や韓国での生活についてとても楽しく書かれています。

投稿者 meyon : 23:52 | コメント (1) | 韓国語勉強ノート | ページトップへ

2004年11月29日

脚が軽い

けっして「治った」って状態じゃない。丁寧に観察するとやっぱりまだまだ左膝に違和感はあるのだが、今日は「治った」と錯覚するほどに脚が軽い。階段をトントントントンと上がることができるのだから。

先週はずっと腰がだるかった。金曜日に機械の設置、土曜日は工事の応援と続き、日曜日も脚の状態は悪かった。
それが嘘のように今日は調子が良い。今日も機械の設置があったので、少しずつでもと軽めのものを運んでみた。脚の具合は問題なし。
もちろん一時的なものだと思っておいたほうがいいし、きちんとリハビリを続けないといけないのだけれど、でも、少しずつ少しずつ回復しているのかなと感じられる。気持ち、前向きになるね。

投稿者 meyon : 23:58 | コメント (0) | Diary 2004 | ページトップへ

2004年11月28日

「透光の樹」

CQN. 透光の樹

昨夜のレイトショーで、妻と「透光の樹」を観てきた。

舞台は昭和63年の石川県鶴来(つるぎ)町。
地元ってこともあって、スクリーンに映し出される風景のほとんどは見覚えのあるものだった。でもそれだけに違和感を感じることも多い。たとえば、金沢から鶴来に行くのに手取川に架かる天狗橋はわたらないよなぁとかさ。
金沢駅が旧駅舎だったのに驚いた。もしかして本当に昭和63年に撮影したのか?って思ったくらい。でもよく思い出してみると、あれは金沢駅じゃないよ。旧金沢駅の改札口からみえるのはホームではなく、地下コンコースへ降りる階段だったから。あのシーンはたぶん西金沢駅あたりではなかろうか。

さて、それはさておき。

山崎千桐(秋吉久美子)と今井郷(永島敏行)の愛の物語だが、展開するようなストーリーはほとんどないと言っていい。ひたすら二人の愛を描く。映画化が困難といわれた所以がそこにあるように思う。だから重い。涙を流すような感動ではなくて、胸にのしかかるような耐えがたい想い。
なぜあの二人は愛し合ったのだろうか?お金は口実にすぎまい。25年前の出会いから惹かれあっていたと考えるのが自然なのじゃないかな。しかしお金を介したがために二人の心は混乱する。それがどこからあのような愛に変わっていったのか。郷の死後千桐がどのように生きてきたかは最後の眉の台詞が物語っているけれど、それほどの愛情はどこからくるのだろう。
なんの予備知識もなく観た映画なので、一度ではとても理解できない。こういう映画はもう一度観たくなってしまうんだな。

で、何回も出てくる秋吉久美子と永島敏行の情事シーンだけど、下手するとおとなしめのAVビデオでも観ているような錯覚を起こすほどの描写。表面的な激しさはないけれど、二人の裸体が実に中年のそれで、そのリアルさが卑猥にも思えるほど中年男女の内面の濃厚さを感じさせる。
観に行くときは、多少覚悟していった方が衝撃を受けなくていいかも。

投稿者 meyon : 12:00 | コメント (0) | 映画・ドラマ | ページトップへ

2004年11月27日

ヨン様病の妻を持つ旦那のサイト

夫の憂鬱、ペ・ヨンジュンにはまる妻。

あー、じつは「ヨン様」とか「ヨンジュン」とかゆーキーワードで Blog をネットサーフィン(死語か?)してたんですが、こんなサイトに出会いました。
じつに笑える(^_^;) ヨン様に感染してしまった妻を「最初は黙って見ていたけど、そろそろ堪忍袋の緒が切れそう」になっている旦那の悲喜交々をつづった Blog です。

投稿者 meyon : 18:39 | コメント (1) | Diary 2004 | ページトップへ

ヨン様ことペヨンジュンのこと

「ヨン様」とか「ぺヨンジュン」とか、少しは時流に乗った事を書いてみたら、アクセス増えるかなとかゆースケベ根性(^_^;) 
しかし、来日したペヨンジュンを追いかけてあげくケガするような中年女連中にも、さらにそれを追いかけて報道しているマスコミにもあまり関心はないな。あまり感心しないね、って程度の気分。ふっ。

俺、韓国ドラマ嫌いじゃない。というか、韓国語の勉強するのにあんがい役立っているよねぇ。
それはそれとして、俳優ペヨンジュンだけど。これまでに見たのは「冬のソナタ」と「愛の群像」と「ホテリア」。思い返してみると、どのドラマの役も似てるよね。父親が誰かわからないとか、親に捨てられたとか、まず家庭に恵まれてない。でも努力してそれなりに成功したヤングエグゼクティブだったりする。そいつが初めて恋をして、なんつーかこう、甘ったる〜い男になってしまう。韓国ドラマのパターンなのかなぁとも思ったりするけど、数本見た程度の知識じゃ定かにできない。

けどね、俺そんな、恋すると甘くなっちゃう男の心理、ってわかる気がする。意識するしないは別にして幸せだとは言えない境遇で頑張って生きてきた男が、止り木のように心を休めることのできる女性に出会ったとき、まさに母親にあまえるような甘い態度をとってしまうのよ。
それが俺がペヨンジュンの役どころに感じる甘ったるさだし、たぶん彼自身もそれを自分の売りにして演技しているんじゃないかな。だからさ、ケガ人が出たとたんにまるで母親が死んだみたいに笑顔を消すわけよ。中年女たちはそんな彼の自己演出に踊らされ暴走するんだな。もっと賢くなれよ、っておい、やっぱり暴走中年女たちへの批判になっちまった(^_^;)

投稿者 meyon : 17:26 | コメント (0) | Diary 2004 | ページトップへ

2004年11月25日

ローストビーフかつお風味にんにく添え

忙しい日が続く。

しかし忙しいと感じるのは、仕事の量の多さよりも、予定の進捗率が悪くなっているときだと思うな。量が多くても、順調に進んでいるときは忙しさを感じない。
今日も仕事を進めるって状態じゃなかった。昨日の持ち越しが3件、新たなクレームコールが2件。予定の消化は1件のみ。予定が進まない上に、1件1件の処理にやたら時間がかかる。修理に手間取る、放置できない新たな問題個所が見つかる、などなど。

みんなが退社する頃にようやく帰社し、ひとり明日の準備にかかる。今日の仕事の整理は明日に持ち越し。机の上の書類の山が、また高くなった。
なんなんだ、明日にも倒産しそうな会社なのに、なんで俺ひとり残業してるんだろう。しかも手当ての出ないサービス残業。ま、いいか。とりあえず営業マン連中より売上げあげてるんだしぃ〜

ローストビーフかつお風味にんにく添え 今日の夕食。ローストビーフとかつお風味のにんにくの味噌漬け、クリームシチュー、茶碗蒸、大根菜の味噌炒め煮、おにぎり、たくあん。そして、ビール(発泡酒)と焼酎のお湯割り。

明日は整形外科の早朝診療。土曜日は工事の応援で出社するので、明日朝の予約を入れたのさ。ふぅ、早起きしなくちゃ。私事もなにやら忙しい(-_-;)

投稿者 meyon : 23:05 | コメント (0) | Diary 2004 | ページトップへ

2004年11月23日

こうさぎを飼ってみる

「こうさぎ」を飼ってみることにした。
といっても、動物の子ウサギじゃない。「Blog Pet こうさぎ」という、Blog に住みつくなぞのうさぎ(^_^;)

じつは何をしてくれるのかよくわからん。勝手に投稿したりコメントしたりしてくれる機能もあるそうだけど、それは使うつもりなし。アクセス解析してくれるようなので、それは利用しようかと。
エントリから言葉を覚えたり、エントリに関係ありそうなサイトを探してくれたりするらしいが、そのへんがよくわからん。で、とりあえずしばらく置いといてみようかと。

うちのこうさぎ、名前は「co-meyon」です。メインページの右コラムの下の方にいますので、co-meyon をクリックしてみて下さい。なにかしゃべることがありますよ。
なお、Macromedia Flash Player が必要になります。

投稿者 meyon : 21:37 | コメント (0) | Weblog を自宅サーバで | ページトップへ

拾いもん

... wendism ...: 木枯らし1号

東京をはじめ太平洋側に暮らしている人にとって、冬は「益々空気が澄んでキレイでイイ匂い(?)になる季節」なんだよね。俺、ずいぶん大人になるまでそれに気がつかなかった。
あるとき「そろそろ冬型が崩れるから天気が回復するね」って掲示板に書いたら、関東在住の人が「いや、冬型が崩れると天気が悪くなるから嫌だ」ってコメントされた。もう10年ぐらいも前のことだけど、それが初めて、冬型って晴天の代名詞なんだって気づいた時。

たぶん木枯らしってのも北陸の冬には似合わない。鉛色の空に雷が鳴って、バラバラと霰(あられ)が落ちてくる。雨は霙(みぞれ)に変わり道路に覆いかぶさる。

山茶花そんな冬の晴れた一日は「拾いもん」とか「儲けもん」と言われる。今日はそんな拾いもんの休日。

뜰의 애기동백가 피었어요. 
庭の山茶花(さざんか)が咲いたよ。

投稿者 meyon : 11:34 | コメント (0) | Diary 2004 | ページトップへ

2004年11月22日

明日は休日

200411220003.jpg

寒くなったなぁと感じた昨日とうって変わって、今日は暖かい。

季節は冬なので、やっぱり小春日和というのだろうけれど、
まだちょっとピンとこないよね。
車の中は暑い、エアコンつけたくらいに。
で、体もなんとなく汗臭い感じ。気分は夏の終わりってとこかな。

내일은 휴일이에요.
날씨가 좋으면 어딘가에 놀러 가고 싶어요.

投稿者 meyon : 23:50 | コメント (0) | Diary 2004 | ページトップへ

2004年11月21日

単語帳

한국어의 단어장이에요. 韓国語の単語帳です。
エクセルに入力してWeb形式で保存してます。ソースがわけわからん(^_^;)
勉強の進捗に伴って、順次更新していく予定です。

単語帳

なお、内容に間違いがある可能性は「大」です。特に韓国語の綴りの間違いは多々あるようです。発音表記のカタカナはいい加減です。meyon はそのために生じた被害、損害、不利益などに一切の責任を負いませんので、あしからず。

投稿者 meyon : 22:28 | コメント (0) | 韓国語勉強ノート | ページトップへ

寒くなった

200411210032.jpg休日はいつもほとんど茶の間で過ごすのだけれど、あいかわらず調子の良くない脚のためにも少しは歩こうと、外へ出た。

오늘은 춥다. 今日は寒い。
ときおり強く降っていた雨は小降りになり、空はまだ秋の青さが残っているけれど、風はもう冬のような冷たさ。
紅葉している欅並木はかなり葉が落ちて、雨に濡れた歩道にぐちゃぐちゃと散乱している…
そ、落ち葉の絨毯なんて風情は感じないな。

投稿者 meyon : 17:04 | コメント (0) | Diary 2004 | ページトップへ

2004年11月18日

울다 泣く

울지 마세요.
(泣かないで。)

울다 泣く  울었다 泣いた
웃다 笑う  웃었다 笑った
화내다 怒る  화냈다 怒った
기뻐하다 喜ぶ  기뻐하였다 喜んだ

울지 마세요. 泣かないで。
울지 말아 주세요. 泣かないで下さい。
울지 말아라. 泣くな。

最近ね、ドラマとか見てるとよく泣けるのよ。特に韓国ドラマ、とか(^_^;)
もともと感受性豊なおいらだけど(自分でゆーか)、歳と共にますます感激屋になってきた。

投稿者 meyon : 22:54 | コメント (0) | 韓国語勉強ノート | ページトップへ

母、通院日

母の通院日のため、午前中休みをとる。

今日は膠原病科の診察。経過はまぁ変わったこともないのだが、最近の母の愁訴は膠原病というよりも加齢に伴うことが多くなったように感じる。で、先生も首を傾げる。結局、ステロイド剤によるコントロールは無理ということで、対処的に薬を処方するってことになった。
なんつーかさぁ、さまざまな体の症状をすべて服用している薬の副作用のせいにしているみたい。膝が痛いのも歳とったせいだよ。ステロイド剤の副作用で腹が減るんだろうけど、だからってバカバカ食べりゃ体重が増えて膝に負担がかかる。薬のせいで膝が痛くなったんじゃないんだから、そのへん、ちゃんと理解しようよね。ったく。

10月に白内障の手術で入院し、そのときに膠原病科と呼吸器内科の先生にも診てもらったために、外来診察が重なってしまうことになった。明日は呼吸器内科の診察で、また半日休む予定。
ま、仕事の方はそれにあわせて段取りしてるんで、さほどの影響もなし。来週からまた頑張るさ。

投稿者 meyon : 21:46 | コメント (0) | トラックバック | Diary 2004 | ページトップへ

2004年11月14日

変わらぬ週末

この週末も、とくに何をすることもなしに過ごした。
テレビをみて、新聞の切抜きをして、韓国語の勉強を少しして、あちらこちらの掲示板をなんとなく覗いて、とまぁそんな感じ。いつもと変わらぬ休日。

내주 또 조금 바빠질 듯 합니다.
来週はまた少し忙しくなりそうです。
木曜日と金曜日は、二日続けて母の通院の予定。その前に20日の予定を消化しないとね。

投稿者 meyon : 23:43 | コメント (0) | Diary 2004 | ページトップへ

해가 뜹니다

해가 뜹니다.
나는 자리에서 일어납니다.
이불을 갭니다.
그리고 마당에서 체조를 합니다. (재생)

(訳)
  日が昇ります。
  私は寝床から起きます。
  ふとんを畳みます。
  そして庭で体操をします。

だいたいテキストの例文なんてつまらないんですけど、ほんとにつまらん(^_^;)
昔、小学生の頃、夏休みは毎日ラジオ体操がありましたよね。毎朝、学校のグラウンドに集まって、用務員室からラジオを出してきて、みんなでラジオ体操して、カードに判子を捺してもらって…
近頃は、夏休みの最初の頃に数日やるだけみたい。それも平日だけ、親達が準備して、ね。なぁんだかなぁと思うのは、歳とってきたせいかな。

で、ここではいろいろな助詞がでてきました。

投稿者 meyon : 21:43 | コメント (0) | トラックバック | 韓国語勉強ノート | ページトップへ

봄이 옵니다

봄이 옵니다.
진달래가 핍니다.
냄새가 향긋합니다. (재생)

(訳)
  春が来ます。
  つつじが咲きます。
  匂いがかぐわしいです。

読みが聞けるようになったので、テキストの本文を記していきます。
今俺が使っているのは10数年前の NHK ラジオのハングル講座のテキストです。初めてソウルへ行ったとき、ちょっと勉強するのに買ったもの。新しいのを使った方がいいんだろうけど、ほとんど使ってないのでもったいない(^_^;) ま、基本的なことを勉強するにはこれでもいいでしょう。

ここでは、主語を表す助詞「が」と、「です、ます」の作り方を学びました。

投稿者 meyon : 20:34 | コメント (0) | 韓国語勉強ノート | ページトップへ

韓国語を読み上げる

ちょっと面白いサイトを見つけた。
㈜보이스웨어 ::::::: Voiceware Co., Ltd

といっても驚くほどのことはない、文章を読み上げてくれるってだけなんだけれど、韓国語を読み上げてくれるってところがすごい(^_^;)
テキストで勉強していると、発音がわからないことがままある。そんなとき、ラジオやテレビの講座ならなぁとか、ネイティブに読んでもらいたいなぁと思ってた。そんな俺のニーズを満たしてくれるサイト。
嬉しいよぉ〜

ちなみに、韓国語のほか、英語、中国語、日本語を読み上げてくれます。おまけに、ボイスメールを送るってゆー機能もあったりする。
そこで自分宛てにボイスメールを送って、そいつをちょこちょこっと細工して、貼り付けてみた。下の韓国語をクリックすると、Windows Media Player で再生されます。ふふふ、なかなかいいじゃん。

그녀는 잘 웃습니다. (彼女はよく笑います。)

「チャルウッスムニダ」じゃなくて、「チャールンスムニダ」って感じに聞こえる… うーむ。

投稿者 meyon : 17:10 | コメント (0) | トラックバック | 韓国語勉強ノート | ページトップへ

2004年11月10日

웃다 笑う

그녀는 잘 웃습니다.
(彼女はよく笑います。)

그녀 彼女 
웃다 笑う  웃었다 笑った

そういえば、最近、よく笑う女性って近くにいないなぁと、ふと思う meyon さんでした。
응, 그 거 문제 있어? (^_^;)

投稿者 meyon : 23:48 | コメント (0) | トラックバック | 韓国語勉強ノート | ページトップへ